2004年07月19日

忘却の旋律の予告でご飯三杯いける人の妄想。

さて、次回の予告で流された数々のカットに妄想も夏真っ盛り!なのですが。
ええ折角ですので、リンゴに埋もれた(生えていた)バナナ忘却の旋律たんについてちょろっと考えて見ましょう。

最初は単純にバナナ男性器。(半分に切った)リンゴ女性器の象徴かと思いましたが、どうもしっくりこないので別の考え方を……
忘却の旋律と黄色の関係については「忘却の旋律 第3部 鼠講谷編 第7話「鳴弦」(激しく追記)」  「対応が早いですね〜」で少し触れましたが。バナナも黄色だなぁ。
予告だけで判断しようとするのが無茶なのは承知ですが、一つ提案してみましょう。

忘却の旋律(及びボッカ・セレナーデ)熟成イメージ説! (うわ大暴走)

リンゴもバナナも熟すときに自らエチレンガスを発生させて熟成を早めているのですが。
特にリンゴのエチレンガス発生量は多いとされていて、野菜と一緒にしておくと痛みを早めたり。まだ青いバナナやキウイフルーツなどと一緒にしておくと熟成の助けになったりなど。生活の知恵的な話ですが、かなり知られていると思います。

さて、赤いリンゴを禁断の実や知恵の実として捉えてみるのも良いかと思いますが。
私はをモンスターの象徴的色に捉えているので、やはり数多く詰まれたリンゴはモンスター側の勢力を意味すると捉えてみましょう。

もし、忘却の旋律がまだ己の力を意図的に解放させないようにしているのならば。更に捕らえているモンスター・キングも彼女の解放(力の解放も含めて)のタイミングをコントロールしようとしているのだとしたら?

モンスターの力ので再度完熟が近い忘却の旋律!? 林檎の中にバナナが一本。りんごの中に忘却の旋律がひょっこり。

まだ青いがモンスター側との戦いで急速に成長(熟し)つつあるボッカくん。
本気でボッカの食べごろのタイミングを計っている赤い髪の少女モンスター(メデューサ)

遠音はすっかり食べ頃で、ココたんはもうちょっと待っても待たなくてもお好みで(互いのアイバーマシンで年齢が釣り合っているとも?)
小夜子の完熟はいつになるのか分りませんが(この間から処女説に転向したのはこの辺りの考えが元)

話がまたぞろ逸れてきましたが。モンスターにより意図的に熟成が早められたりコントロールされている意味の象徴としての件のカットではとしておきましょう。

青い未熟なバナナんなメロスの戦士ボッカ若いメロスホルさまにも言われてましたが、その旋律が熟したとき。完熟ボッカの強さ(と美味しさ)に期待しているのは何も黒船さんだけでは無いのでしょうね。

それにラッキー・サラブレッドがここまで勝手を見過ごされている?のも完全に彼が当て馬だからでしょう。
この当て馬の意味には、ボッカの成長の程度を知る目的以外に本来の当て馬の意味。
牝の馬の発情具合(表現が微妙で申し訳ない)を調べる意味での当て馬も入れておきます。
ええ、小夜子はいい感じですし(おいおい) 忘却の旋律たんもかなり牽制しています(なのか!?) 遠音スカイブルー専用ですけど、ココは見た目の年齢かどうかすら判らないし。でも、にゃ〜んはボッカに対してかなり積極的な傾向が(おいおい ^^;)

いやいや熱い盛りですな〜〜 (最初に戻る… 必要は無いです)

最後に、忘却の旋律たん。彼女が男だとか、ふたなりだとかのご意見は却下。強く却下!(苦笑)

※日本の古語では青と緑が同じく青と呼ばれていた事(古代の日本や中国では緑も青と呼ばれた)をさり気無く書いて置くこともしておきましょう。

P.S.いえ、私は妄想を垂れ流しているだけなので、自分でも恥ずかしいなぁ、と(でも時間的に放置)
適切に纏められた考察を読みたい方はどうぞ志閑話葭葦録さんへ。
#忘却の旋律_15b

あ、外れるのは承知で予想。ラッキー・サラブレッドは遠音により○○死(正確には倒された後にモンスターユニオン側、もしかするとホルさまにより引導を渡される)フライング・バニーはココの手で因幡の白兎。ボッカは小夜子を助けて水門塔破壊。

黒船さんの登場は過去の話だと思うけど、ボッカ君が迷宮発言しちゃったからホルさまが出てきてもおかしくない。
そういえばポセイドンは牛と馬も象徴してますね。
posted by みやびあきら at 16:08| 東京 🌁| Comment(2) | TrackBack(0) | 放送終了アニメ感想〜2004秋頃 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
miyabi akira:
先に、私の...読み苦しい日本語を許してください!
私はシンガポールよりのスリーランカ(sri lanka)人です。
学校で中国語を読んでいますから、みやびさんを書けたの記事は何とか分かっています。(オンラインの英和辞典もあんまり使えます)
でも、アニメはどんなに見ればどうしても日本語は無理は無いに書きません>_<
時間もない、だから後の言葉は英語に。。。英語は分かってるでしょう?ないのことなら、後で正します。本当に、ごめんなさい。
I can't write Japanese very well but since I can understand some parts of your blog with some help, I really have to thank you for your awesome entries. They are not only incredibly helpful in understanding Boukyaku no Senritsu (which is a wonderful anime!) but VERY insightful.
I really enjoy reading your blog, and check for updates every day. The insights are priceless (from what I can understand) and I want to thank you for them. I truly enjoy and appreciate Boukyaku no Senritsu because your comments help make sense of what my shallow mind oversees.
Thank you, and I'm very sorry I can only express my gratitude in English because it takes too long in Japanese.
Posted by wao at 2004年07月21日 20:21
Wao. Comment thank you.
Because it is Japanese exclusive use, you think that it is inconvenient, but.
Please come to seeing even from now on unhesitantly.

But, as for no permission overseas transmission of the Japanese domestic animation being to be illegal.
It is not possible to comment from my one.
In regard to the understanding.


waoさん。コメントをありがとうございました。
日本語専用なので、不便だと思いますが。
これからも気軽に見に来てください。

しかし、日本国内のアニメの無断海外配信は違法なので。
私の方からコメントをする事は出来ません。
その事に関してはご理解下さいませ。
翻訳サービスの返事でごめんなさいね。

Mr. wao. Thank you for a comment. Since it is only for Japanese, I think that it is inconvenient. Please come to see freely from now on. However, unapproved overseas distribution of the animation in Japan is since it is illegal. A comment cannot be carried out from me. Please understand about that.

the reply of translation service -- I'm sorry
Posted by みやびあきら at 2004年07月22日 14:24
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック